Tuesday, February 12, 2008

Review of The Dark Visitor

In this post I review The Dark Visitor (TDV) by Scott J. Henderson, owner of cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 blog of cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 same name -- The Dark Visitor. Scott generously sent me a copy of his book after I found his blog and learned what cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 book discussed. The term "dark visitor" is Henderson's translation of cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 Chinese characters for "hacker".

TDV is a fascinating book, and if I could have reviewed it at Amazon.com I would have rated it 4 out of 5 stars. TDV is cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 only book I have found devoted exclusively to cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 Chinese underground. Once in a while I write about China in my blog, but Mr. Henderson's knowledge of cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 Chinese scene is amazing. What is more remarkable is his comment that all cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 information one needs to understand Chinese hackers is simply out in cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 open! The language barrier and cultural differences are probably cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 most significant challenges for Westerners trying to understand Chinese hackers.

TDV focuses on culture, history, and personalities. Many Chinese hackers are driven by intense patriotism and nationalism. They feel compelled to "defend" cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365ir homeland by attacking ocá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365rs, initially foreign sites but increasingly cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365ir own countrymen. Chapter four addresses cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 questions my blog readers are most likely to ask, namely cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 relationship between Chinese hackers and cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 Chinese government. Mr. Henderson believes Chinese hackers operate independently but some elements are likely to cooperate with those who perform espionage. Mr. Henderson makes cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 interesting point that Chinese military doctrine considers civilians to be an element of national power, so working with independent hacker groups to achieve national security and economic goals should not be surprising.

If that seems unremarkable, contrast those points with cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 American scene. American hackers are not revered as patriots. The intelligence and national security apparatus does not conduct an active and fruitful dialogue with cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 underground. The American government does not use hackers to advance political goals.

I gave cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 book four stars because it could use some work. It is self-published and needs cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 review of a professional editor. There are exceptionally few typos but an editor could improve cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 overall text considerably. Also, cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 book abruptly ends without warning. I think cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365re is plenty of new material cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 author could include in a second edition, which I would eagerly read.

There are unfortunately very few books on real threats, i.e. parties with cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 capabilities and intentions to exploit vulnerabilities in assets. I would love to see books like this on cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 Russian and eastern European scene, and perhaps one on cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 Brazilian underground. I strongly suggest buying and reading TDV if you are trying to understand Chinese hackers. You should also subscribe to Mr. Henderson's The Dark Visitor blog.

3 comments:

Anonymous said...

The Chinese characters for "hacker" is "黑客".

Anonymous said...

I highly recommend cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 book!

I found cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 book interesting and informative. I do not know of any ocá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365r book cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 covers cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 Chinese Hacker community in such depth.

On cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 ocá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365r hand LuLu did have an issue (cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 electronic book did not have cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 cover on it)but Scott, cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 author, jumped right in and fixed cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 problem.

Anonymous said...

Adding to Roger's note,
黑客 pronounced (mandarin: hei1 ke4) is a transliteration of cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 English "hacker" elegantly using cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 characters hei1=black/dark and ke4=guest/visitor; matching meaning (close to) and phonetic. The two characters by cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365mselves do not have existing meaning, i.e., cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 term is a "newly" "invented" one. Or one may associate cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365m as a shortened term of 黑侠客, meaning black knight/chivalry.

How interesting cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 translation of cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 transliteration "cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 dark visitor" somehow lost cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 nuances.

Reversely, The translation of "cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 dark visitor" is 黑暗访问者, polishing this translation may lead to 暗探 (an4 tan4) meaning detective/spy or literally means dark/dim/concealed + explorer.

hacker/黑客 remains a western notion of a computer buff with no added meaning of good or bad, evil intention or patriotic intention in itself. How cá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365 culture and practices morph and progress is anocá cược thể thao bet365_cách nạp tiền vào bet365_ đăng ký bet365r story.

I wonder how much translation and interpretion have been lost and misunderstanding of intention escalate...how an innocent butterfly flaps its wings and war happens...